推薦 N2 合格可以開始看的日文書籍


各位網友們,辛辛苦苦考過 N2 以後,有何打算?馬上開始準備 N1?還是到日本一遊,驗收成果?

下面推薦幾本適合 N2 及格的書籍,考過 N2 之後,可以開始享受辛苦的成果囉:

佐賀のがばいばあちゃん│島田洋七
1.佐賀のがばいばあちゃん│島田洋七(本名德永昭廣)│德間文庫(註:がばい=すごい)

德永:「阿嬤,英語我真的唸不來」
阿嬤:「那,你就在答案紙上寫「我是日本人」吧。」

戰後的日本,一切貧乏,父親到廣島去探望了一下,卻遭到核輻射過世。
德永的母親認為如果在母親工作處附近,會受到不好的影響,拜託阿姨將他帶到佐賀,和阿嬤一起生活。
貧窮、樂觀、在生活中充滿機智和樂趣的阿嬤,讓德永學到了比錢更重要的東西。
除了阿嬤的生活智慧之外。讀書不行,擅長運動的德永在佐賀得到了同學和老師們的鼓勵,也發生了很多趣事和感人故事。
本書溫馨感人,推薦給所有網友。(建議N2合格先從這本看起)
http://goods.ruten.com.tw/item/show?21312201064989


【推理小說】おれは非情勤│東野圭吾
2.【推理小說】おれは非情勤│東野圭吾│集英社
東野圭吾的推理小說「おれは非情勤」(集英社文庫)。
書裡內容講的是一個推理小說作家,擔任小學代課老師的故事。一開始就帶到了一個問題班,還遇上了命案。書裡每一篇都是一個單獨的精彩故事(不侷限於命案),是很有趣的一本書。
本書非常適合N2程度,特別是剛考過N2的朋友。

註:本書為東野圭吾1997年至1999年連載,2003年出版的小說。台灣一直到2016年10月才有翻譯版本,書名翻譯為「冷酷的代課老師」。其實代課老師一點也不冷酷喔,日文原書名中的「非情勤」是取了「非常勤」(代課老師)的諧音。


【推理小說】王様ゲーム
3.【推理小說】王様ゲーム│金沢伸明│双葉社-文庫本
本書構想新穎,過程精彩,絕無冷場,結局也很引人入勝。推薦給喜歡日語小說的朋友。適合考過日檢N2的朋友(這本要查的單字比較多一些)。
http://goods.ruten.com.tw/item/show?21312021853064


日本人の知らない日本語
4.日本人の知らない日本語(1, 2, 3) | 海野凪子,蛇蔵
本書自2009年推出以來大受歡迎,銷量突破130萬本大關,
読売テレビ(讀賣電視)將本作拍成日劇,一共12話,由仲里依紗主演。
建議N2以前看中文版,N2以後看日文版。
http://goods.ruten.com.tw/item/show?21305274601607


知らないと恥をかく世界の大問題(1, 2, 3)│池上彰
5.知らないと恥をかく世界の大問題(1, 2, 3)│池上彰(退休NHK記者)│角川SSC新書

這是我第一本從頭到尾看完的日文書,在準備 N2 考試的時候就開始看了。當初採取的策略是,不要一直查字典(避免挫折感),看懂大概的意思就一直繼續往下看。以這本書來說,漢字很多,如果平常也有在注意一些世界時事的話,應該可以大概看得懂。書裡面有大量的二級文法,所以對二級文法的熟悉度很重要。我剛開始看的時候,如果碰到二級文法,又不太確定意思時,就會拿文法整理出來查一下,查到以後都會有一種「原來如此!」的恍然大悟感,很有趣。至於單字的話,只有在一大段都看不懂,又很想知道內容的時候會拿電子字典來查。

本書第一頁導讀,請點這裡:
日文檢定二級文法(N2+N3)的重要性



以上都是自己看過覺得很棒的書,會再慢慢新增。如果各位有好書的話,歡迎大家在此留言或 email 給我(mkhchu@yahoo.com),彼此分享。

另,提醒大家,剛開始看日文書時,會覺得很辛苦或速度很慢都非常正常(回想一下您第一次看英文書的時候,也是如此,不是嗎?)。請不要著急,慢慢累積,大量閱讀會讓速度越來越快,成就感也會越來越高!



日語檢定 N3 文法總整理( PDF 檔 ):
https://mkhchu.blogspot.tw/2013/07/n3pdf17.html
日語檢定 N2 文法滿分總整理( PDF 檔 ):
https://mkhchu.blogspot.tw/2012/06/n2pdf19.html
日語檢定 N2 文字語彙滿分整理( PDF 檔 ):
https://mkhchu.blogspot.tw/2012/06/n2pdf18.html
日語檢定 N2 考試臨場經驗分享:
https://mkhchu.blogspot.com/2012/06/n27.html
日文檢定二級文法(N2+N3)的重要性(日本語能力試驗 JLPT 二級文法概論)
https://mkhchu.blogspot.tw/2012/10/n2.html


Next
Previous
點選這裡開始留言

4 comments:

avatar

偶然看到這篇覺得很棒!
迫不及待想找來看了呢~ : )

avatar

您好,若有任何心得或感想,歡迎來這裡和大家分享。
謝謝您。

avatar

您好:
請問當初您開始看這些書時,會先翻成中文理解嗎? 因為很難想像人家說的用日文思考。可能自己還離這階段非常遠吧? 但真的非常想感受一下這種感覺。您的網站很棒,謝謝你可以分享這麼多。

avatar

您好,感謝您的留言。
有關您問的,看日文書會不會先翻成中文,我覺得多少會,畢竟我自己也還沒有辦法用日文思考(說實在話連一般日語會話都還不太流暢,真的很缺乏練習說的環境)。但是呢,因為我自己可以用英文思考,所以可以稍微體會那種感覺。
一緒に頑張りましょう!